نبضات القلب:الشاعرة المبدعه:سكينة حسن

نبضات القلب …
عيناكِ وطني..
عيناكِ روج أفا..
ياسمينة الاوطان .
اميرتي الحسناء..
ياربيع الوطن .
وردة من بلاد المجد ..
من ندى الكبرياء..
عيناكٍ وطني
عيناكٍ روج أفا
وكل تفاصيل الجمال
طهر …وعطر
ذكر ….وسحر
ولحن ميلادي
هاك يدي نمضي.
عبر المدى ..
فوق ثغر العاصفة..
نبتسم..
للغائبين..
الراقدين ..
القادمين..
العائدين..
راقد هنا ..
بلا مأوى..بلا خيمة ..
بلاحنين ..
تلفني اوجاع الضياع..
تعالي نصلي طقوس الصلاة
عبر نوافل معبد القمر ..
نزرع الأمل في خاصرة القدر ..
يا انثى الياسمين
نبضات القلب..انتِ .. ياوطن
والروح انتِ ..
سكينة حسن …

Min nizanî bo:Helbestvan:Bengîn Yusif

Min nizanî bo
Min nizanî bo ku ez wa
bar giranim li ba te
û ez bûme tiştek zêde
li jiyana te
Min nizanî ku ez ava tey zelal
dikim kirav
û li katê tey zêrîn di birim
û ez te li xewe $êrîn
şiyar dikim
Min nizanî ku ez ew latim
ew şaxim li ser dilê te
û ez bûme ew kesê reşdikê
pêşiya riya te
û ronahiya şevên te tarîdikê
û tîrêjên roja te di temirînê
Min nizanî ku ez bome reş
marek li xewna te
tê xewna te û nahêlê
tu rakevê
û ez bûme ezjdehak
agirê hêviyên te dibirê
û gulên buhara te
nahêlê ku bişkivin
û barana zivistana te
nahêlê ku bibarê
Min nizanî ku ez bûme
pelek zer bê sûd
bi dara te ve me
û ti dixwazê wê bihilweşînê
û ez bûme kulek û derdek
kiran li ser dilê te
Min nizanî ku ez ne Memê teme Zînê
û ne Siyamendim Xeca çelenk
Û ez ne Ferhadê teme Şêrînê
Û ne Mecnonê teme Leylê
Bi bore li min min nizanî
Bi bore li min
ku min ji te hiskir….
,,,,BENGÎN Yusif,,,, 28/03/2014

مرحبا بك ياعيد :الشاعرة المبدعه:Ca Kendal

مرحباً بكَ يا عيدُ وأهلا.
جِئْتَ أهلاً
وَ كُنا لكَ أهلا
وا أسفي
جئتَ في زمنٍ
لمْ نَعُدْ فيه للفَرحِ أهلا
ولم نلقَ السلامَ
من خلٍ ولا أهلا
جئتَ مكتسياً
وشاحاً أغبر
تتفقدُ الحوانيت المغلقة
والأسقف الخاوية
وعناقيدٌ في داليةٍ نخرةٍ
وزيتونة لم تعد فيها
لا نورٌ ولا ضياء
اقتربتَ يا العيد
و عن أخلائنا ابتعدنا
وأعزاء افتقدنا
وفلذاتنا استودعنا
جئتَ
والمراجيحُ افتقدت صغارها
والحناء اشتاقت أكف الصبايا
و زوالف العرائسِ.
وعيونٌ ودعتْ الكِحْلَ والمكحلة
جئت يا العيد
ولم نرَ أحبةٍ
كنا نبادِلُهم العناق و القُبَل
فهذا شهيدٌ … و ذاكَ غريبٌ
وَ تِلكَ ثكلى …. وهذه أرملة
وهؤلاء يتامى
ولحكاياتنا ….نهاية مجهولة.
….
نسألكَ بالله يا عيد
أَهِلَّ علينا بدراً
لا للفرح ناقصاً
ولا للسروراً منقوصاً.
ولكن… للضياء مكتملاً.
Ca Kendal.

حنين للماضي:الشاعرة المبدعة:كجا عفرينة

::::♥︎ حنيين للماضي♥︎::::

جَمعتُ أمتعتي رغُمً عَني…

وضعتُ فيها….

أمنياتي تلكَ التي …

رسمتها بريشة من صلب الأهاتِ….

استخدمتُ مَحبرةً ….

مُمتلئة بغُبار الغّدرِ  ….

بالعين لا تُرى….

ولا تتعلق بالفرشاةِ….

فقط تتمكَن ….

من رسم كل الذكرياتِ ….

صلتها بأعماق الروحِ …..

كأنها سحرٌ ..

تَسكُنُ المُخيلاتِ….

تَجذبُ من الجَسدِ …

ما خَلّفتهُ الأزمانِ….

في حَلقات متتالياتِ…

أولها أوجاع…

وأخرها حَسرات…

بقلمي #كَجاعفرينة#                        عاشقة الحروفِ
                            2021/5/15

Zimanê kurdî:Helbestvan:Riyad Mistefa

Zimanê Kurdî
Çiqas xweş û şêrîn e
Zimanê me Lê dayê
Nazik û hingivîn e
Em nadin bi malê dinyayê
Zimanê bav û kalan
Pir zengîn û hêja ye
Ronî da hemû malan
Mîna mûm û çira ye
Va tê xwendin li dibistan
Mafê me yê rewa ye
Pê ava dibe Kurdistan
Ji me re av û ba ye
Zimanê Zeredeştê kal
Hem zimanê Kawa ye
Gelek pîroz û zelal
Zimanê Avesta ye
Rind, spehî û rengîn e
Zimanê me cuda ye
Tu kes me nexapîne
Ne yê tirk û firsa ye
Bavê Ronî
15/5/2015

حقيقة المهجر قسراً:الشاعر القدير:Kawa Terki

حقيبةُ المُهجرِ قسراً …
أستيقظْ يا صلاح الدين
أمامَ ستينَ ألف جُنديّ عبرتَ الرافدينَ
مَتوجهاً إلى بلادَ إخوانكَ في الدينِ المظلومينَ
حررتَ بيتَ المَقدس في معركَة حَطين
ورفعتَ أسوار المُستحيل لطرد الصلّيبيّنَ
نَصرتَ المصريينَ
لم تترك فقيراً في الشّامِ والحَرميّن
وحَدتَ قُوة أرض المُسلميّن
بَعد اسقاط دولة الفَاطميّين
رَبطت الخَيلَ ووضعتَ الغمدَ وَنطقتَ الشّهادتَين
انظر ماذا يَفعلُ بنا البرابرة المُتأسلميّنَ
ماذا لو لم تكُن فتوحاتك باسم الدين
أينَ أبناءُ جَلدتك من هَذا التاريخ المُبين ..؟
أينَ كانَ أغلبهم عندماّ أصبحنا مُسلميّن .. ؟
وكُنا من المُبشّرين مع أمير المُؤمنين
واليَومُ يَصفوننا بالمشركين
استيقظْ لترى حاشيتكَ المُتلبسينَ بالدين …
مُنشغلونَ بنهبِ الأموال مع العثمانيين
لا يهمهم بقاء أولى القبلتين
هل سنشهد من بينهم صلاح الدين …؟
kawa//14/5

عروسة عفرين:الشاعرة القديرة:ناهدة محمد

عروسة عفرين
عفرين جريحة
غارقة في الحزن
أخفت الأرض
ملامحها الملطخة
تزاحم الغربان
في سمائها
ملك غائبة
شهيدة الحرية
قاومت المغتصبين
في أرض الزيتون
بثوبها المهتري
جسدها المنقوش
بوسام الشرف
بدم كردية
زيتونه عزراء
لم يحن وقت
قطافها
أسدل الليل
ستارة
فكانت ملك
وليمة للذئاب
جدايلها المصبوغة
حبال و مشانق
للأوغاد
بثوبها المزركش
بالدم رحلت
عن عفرين
ناهدة محمد

Min nizanî bû:Helbestvan:Bengîn Yusif

Min nizanî bû
Min nizanî ku ez ne ew kesê
Ku kil bikê herdû çavên te…
Û ne ew gemîvanê
Di deriya çavên te de
Gemîvaniyê bike…..
Û min ne ew bilbilê
li ser şaxên gulên bexçê te
Awazê xwe bi xwîne…..
Û ne ew mêrxasê
tim li xewnate
û li bîra te….
Min nizanî ez tiştek poç
Bê sod li ba teme,,,
Darek hişk
Gulek çilmisî
Li nav gulistana teme,,,
Têpek zêde
Li ser rû pelê deftera teme,,,
Min nizanî
Ku ez ne ew roje
ku tu bi têrêjên wê
Ruhnî dikê pêşiya xwe,,,
Û ne ew stêre
Li şevên teme
Tu pê geş bikê tariya xwe,,,
Min nizanî ku ez
Ew kabosê tê xewna te
Û nahêlê tu bi xewe,,,
Min nizanî
Bibore min nizanî ,,
Bibore min noke zanî ,,
Min bibore min nizanî ,,
Min nizanî…….
,,,,,, BENGÎN YUSIF,,,,,

أعلنت عليك الحرب:الشاعرة القديرة :يسرا حسن

أعلنت عليك الحرب
قنابل مزروعة
والغام منسية
الساعة تحرِّضني
وطبولي تدق
واسراب الحمام مضطربة
كلماتي تصطف بانضباط ايضا
وقد تبرأت من قصائد قديمة
في قلبي
اصوات لا تنتمي إليّ
تنمُّ جموحك
وروحي أذنت بالرحيل
الورد الذي كنا نتهادى منه ذَبُل
والوعود خانت
وسبعُ بقراتٍ سمان
يأكلُهنَّ سبعٌ عجاف
ستأتي بك الحرب اليّ
ربما اسيرا
في حدائق البنفسج
أو ربما سأُسمِعُك قبل ان تُوارى
لحنا يناسب الابدية
لست ادري تماما
لكني
سأدعوا
ان لاتؤذيك الشمس
وان لا يخيفك الليل
يوما ما سيعود الحمام
ويزهر الياسمين
وتتعافى الاصوات
اما الان
فالحرب قادمة
اهلية محزنة
لكنها تعيد تنظيم الجغرافيا
الحرب قادمة
والهدنة انتهت .
…. … يسرا حسن

Dayê:Helbestvan:Behcet Osman

Dayê
Dayê bejnê di tewînim
herdû piyan diramîsim
pir piçûkim li ber te ez
di hembêzêde dilîsim
Çiqasî ez ji ter bikim
hêjî hêjî ez qesîsim
ji ber tucarî nikarim
qenciyê te binivîsim
Neh meha j; xwîna te dixwar
hevbešê can û kezeb bûm
birçî û bê xew dimayî
lê ez têr û Gurê xewbûm
j; serm û germê dišewitî
û ez mîrê ceh û textbûm
kengî serêmin dišišt ax
zavayê dîlokê tebûm
Te can fîdakir ji bo min
omîd û hêviyê tebûm
eškence û derd didîtin
dermanê azarê tebûm
te xwe diminre tim didît
gulê pêseroja tebûm
lê ez çi bêjim lê dayê
ne li gorî šîrê tebûm
Tu bûyê mezin û dapîr
min jibîr kirin hemî tišt
ez mijûlbûm bi jiyanê
qurbaniyên te li pišt hišt
ji bîrkir yazdanê jorîn
li bin piyên te kir buhušt
qewêtiya pêxemberbû
ku sê cara navê te rist
Pir ji te hezdikim dayê
tacek zêrîn l; ser serêmin
gorîtebim hezar carî
pête reše jiyanamin
bê razîbûna te tucar
yazdan nameyzînê li min
roja rabûnê -qitanetê
bê sernave pirtûkamin
Pênûsamin zuhadibe
tîpêm li ber te lal dibin
gotin û peyvên jiyanê
ji pesnê te giran dibin
bê ku mafê te bi din te
bi dawî tên tewaw dibin
cem û robar têrê nakin
li ber te ew tev miç dibin
Dilšînim ez gunehkarim
çibkim ji bo te hindike
te hilgirim li ser milan
li ber cêrê te qehfike
sedema jiyana minî
mezin kirim bi rondika
bin wan piya biramîsim
çendî weše pir hînike
Behcet Osman /Dilšîn Osman /
تصميم موقع كهذا باستخدام ووردبريس.كوم
ابدأ