بمناسبة عيد المراة:(((بقلم: أمير عبده )))

بمناسبه عيد المرآه

ايتها

المرأه كيف الكون
يكون دونك أكتمال

ماكان
للقمر عرجونه ايامه
ولا الشمس إشراقتها
دونك
طعم لها

والليل نام على وسادته

صقيعه اسود برده

سبحان الله
ربي الذي خلقك
من ضلعي
كمال
الكون بك يزهر
اما
واختا وعمه وخاله

وحبيبه الروح
لروحي بلسمها

امير عبده

انا معلم أمثل المعلمين:(((بقلم: نصر رمو )))

أنا معلم أمثل المعلمين
انتم شموع في كهوف الظلام
انتم تصنعون الحياة
وتنيرون الدروب
تخرجون الفلاسفة
والأطباء والصيادلة
والمهندسين وكل التخصصات
والأكادميين
أنكم رموز النهضة والتكنولوجيا
ترفعون بيوتا
بلا اعمدة
وتحرقون الجهل
الذي لا نور فيه
ظلام دامس
المعلم شمعة
تحترق لتشع
أنفاقا مظلمة
تنظفها من أوهام الماضي
وتفتح الطريق امام التقدم
لولا المعلم
لبقي العالم في مستنقع الاوهام
نعيش الخزعبلات والأحلام الكاذبة
المعلم فتح سبيل التقدم
والأزدهار والإستقرار ومنع الحروب
وعلم الناس طريق الرحمة
وأغلق طريق الضلال المبين
قم أيها الإنسان محترما
ومقدرا للمعلم الذي فتح أمامك
أفاق التقدم والتكنولوجيا
(قم للمعلم وفيه التبجيلا
كاد المعلم أن يصير رسولا)
إنه يسير في المقدمة
ويضحي ليحقق لك السعادة
هو صورة العلم والمعرفة
ووجه الحق والحقيقة
إحترمه إينما إلتقيت به
يصنع لك شخصية مميزة
بقوتها وإرادتها ومعارفها
فأي شخص هذا الذي
يحل محا اخيك اوابيك او اكثر
هو المعلم الذي لا احد يحل محله
عطاء وحنان ومعرفة وصناعة الوطن
فلا تتركوه يحترق أمام عينيك
تحية لكل معلم في العالم وقف
أمام طلابه وخطب فيهم
إ نصر رمو

EZ Û ESMERÊ:(((HELBESTVAN:BEHCET OSMAN)))

Ez û Esmerê

Esmerê te dil jinim bir ma çima
ev canê min te da ber tîr û rima
hišêmin kir hêlîna kul û xema
Kezaba min disojê weke Mûma

Bê Mey vexum Esmerê Ser xweškirim
mîna gerokê çola ez dîn kirim
Wek çivîkekî te ez çengo kirim
bûme nêçîra ševa xew l; min nema

J; Bizîšik re min derd û êša xwe got
serî hejand keserek dirêj ajot
gotî êša te girane reben xort
Kezeb mihtiye wek tayê bi šima

Êša te zortire j; kêr û xencera
d; hilwešînê hesin û hem kevira
Avê j; xakê dimijê wê didire
Saxlem nabê bi Derman û melhema

Šîretek bê bizîškî ;zê bidim te
rûne li bin pencerê gul di dest te
belkî dil nerim bibê li yara te
yan meyzekê bidê te çi ji šerma

Binêre di pencerê re Esmerê
bikuj didilê minde of û kesrê
didim sûnd û peymanê mêrê berê
ji vir naçim ger ez bimrim ji serma

Kuro dîno Esmerim min tu divê
Aramî bikšîne ta reš bikevê
Soz didim te ku bûkbim tijî zavê
bi hersê sûndê yazdan ez yatema

Behcet Osman

لا يحلو ليلي:(((بقلم: نور شوقي كوراني )))

لا يحلو ليلي
إلا وأنت سراجي
لا يكتمل نهاري
إلا حين اتنفسك
لا أعرف
هل خلقت مني
أم خلقت منك
يقولون أنك نصفي الثاني
وأنك خلقت من ضلعي
فليكن ما يقولون
ما أنا متأكد منه
أنك قطعة من قلبي
و الروح الذي أحيا به .
تحية لكل نساء العالم
تحية لكل حرائر الكرد .
نور شوقي كوراني

CEJNA JINÊ CÎHANÊ PÎROZdIkim bIVÊ HELBESTÊ:(((HELBESTVAN:ESMAEIL BAVÊ ROJÊN)))

Cejna jinê cîhanê pîrozdikim
Bivê helbestê
Bitayîbet jina kurd û kurdistanî

Him ti jinî him jîyenî
Liheştê adarê te nav danî
Bi rojek Azadî kir nîşanî
Dîrok reşbû birehnî anî
Licîhanê bigulîs tanî

Serî hilda lihamberî zorê
Şikand tirs û kir bigorê
Jin derketî jiser dorê
Nema bêjin jine korê
Ket civakê weka morê

Mil da mile weka şêra
Bû çalekvan bireng pêla
Qutkirin tev bend û têla
Bûye şîyer biwê demêra

Helbestvan Esmaeil

في الثامن من اذار أكتب:(((بقلم: ناصر بحاح )))

في الثامنِ من :(مارس)
أكتُبُ:
—————————–
أَحْتَاجُكِ حَ رْ فَ:(حَاء) في:
حَيَاتِي،و
حُبِّي،و
حِضْنِي،و
حَنِيْنِي،و
حَنَانِي،و
فَرَحِي،و
بَوْحِي،و
و…، وبِكِ دَعِيْنيْ أكْتَمِلُ
فَإنّي نَاقِصٌ مِنْ دُوْنِكِ!
فَوَاحِدٌ أنا لأنَّكِ نِصفِيْ!!
كُلُّ عَامٍ،وأنتِ كُلّيْ،
وحُبُّيْ!!.
(ناصر بحَّاح).

صافيناز:(((بقلم: عابدين أحمد )))

صافيناز

ذهبي شعرك
شعاع نور
ضفائر الصباح
خيوط ذهبية
تخترق أوكار الظلال
تبعث الحياة
بشجيرات القلب
المنسية
المحتمية بعمد الأشجار
ضحكات تتلألأ
أطفال بعمر الياسمين
يوردون بوجنتيك
يلعبون
يلهون على أعتاب الدرب
كم جميل ريحك
والخصلات تتدلى
كستائر الإله
بليلة المعراج
تخط بأنامل الملائكة
قصائد مرئيه
على أوتار القافية
المنهمرة من عينيك
شلال حب
بجداول الأزقة
بعد هطلة المطر
غفلة الأرض

عابدين احمد
سوريا

نبضات تئن:(((بقلم: عصمت مصطفى أبو لاوند )))

نبضات تئن ..؟!.

على الشفة ..
تحفر الكلمات في غرانيت القبل
و تتنفس الحروف الآه ..
على نغمات ِ
نبضات ٍ تئن ..

فيترك الروح للقلب
مهمة ، إحراق الصمت ِ
وإصلاح القبل الممزقة
و ترميم الإبتسامات المكسورة
و يترك للقصيدة
مهمة النواح على الأطلال
و السير على ضفاف
نبضات ٍ تئن ..

على الشفة ..
يعرض الشعر
ضوءه الأحمر
على رايات الحرية
و يشجع الأصوات
على السقوط في الحرائق
في المجازر ..
و يرشد الحب
إلى داخلك ِ
إلى نبضات ٍ تئن ..

و بين أن يسلم الفم
ملح الكلام
للبحر
أو يحرق أنفاسه
على الجمر
يترك القبلات مذعورةً كالأمواج
على شاطئ
نبضات ٍ تئن ..

على الشفة ..
و بتوجيه ٍ
من رغيف الهوى
يحصد الجوع النوى
و يلعق الصمت
جراح الدم
على إيقاع
نبضات ٍ تئن ..

و بين أن ينتظر العينان
إكتمال القمر
أو .. إرتفاع النار
في جذع الألم
تطير النظرات
كطيور مذبوحة
فوق نبضات ٍ تئن ..

على الشفة ..
ينتظر القراء
نمو زهرة الشعر
بين رماد الجمر
بينما تحتج الكلمات
و تعلو بالصراخ
على حروف ٍ
تغسل وجهها بالدم
وتشرب القهوة
مع قصائد ٍ
على نبضات ٍ تئن ..

و بين أن يستقبل القلب
الحب
أو ، يودع الحب
يدعوا الروح
للرقص
على ألحان ِ
نبضات ٍ تئن ..

بقلمي : عصمت مصطفى
أبو لاوند

Bi boneya cejna jinên Cîhanê, ez jina kurd û Kurdistanî silav dikim. cajna we pêroz be… Jîn aniye:(((Helbestvan:Bavê Metîn)))


Ez qurban

Bi boneya cejna jinên Cîhanê, ez jina kurd û Kurdistanî silav dikim.

cajna we pêroz be…

Jîn aniye
Dema jinê tu hat dinê

jîn bi xwe re aniye

Dayka minê dil mezinê

Bo ḧezkirnê kaniye
Tu rojînê mal xemlînê

Tu stûna xaniye

Ji zayînê bi evînê

Xanim û kevaniye
Bexçevanê tu karzanê

Cotkar û darvaniye

Li jiyanê tu mêvanê

Peḧra te nezaniye
Ber zemînê genim çînê

Tu nanpêja naniye

Bi zanînê gel civînê

Şaristanek daniye
Tu yezdana li Efsana

Sin heyva ezmaniye

Tiyamate tu Înana

Dîrok kurdistaniye
Cindiyê Metînî

(Bavê Metîn)

يشجيك انيني:(((بقلم: مروان كوجر )))

“يشجيك أنيني”

غرقتُ ……. وفي بحر هواكِ
فانقظيني
أحببتكِ جماً
فلا تغادري وانطريني
فأنا القصيد فخطي
وفي اناملكِ اكتبيني
فأنتِ للهوى
نعمة الشوق ارحميني
وفي شعاع الصبح هامت
سكرات موتكِ فيني
سكناكِ قلبي
هلا طربتِ ليشجيك أنيتي
كم مر طيفكِ في الأسهار
فارفقي يا قرة عيني
أعطيتُ لحبكِ روحاً
ففاض في جفاكِ حنيني
واصلدتِ قلبكِ في النوى
فكان التنائي
وقتلتِ في هواك حصيني
ودفنتِ أشلائي
وردمتِ ما كان يُقيني
هلا فتحتِ القلبَ
فسواد ليليكِ
ظلامٌ لأثلام دفيني
لما الجفاء
فإن قرآتِ ما في القصيد تريني
فحبكِ الباقِ
ولآخر الأنفاس رهيني.

بقلم سوريانا
السفير .د. مروان كوجر

تصميم موقع كهذا باستخدام ووردبريس.كوم
ابدأ