
كل الشكر والتقدير والامتنان لاستاذنا وشاعرنا القدير Dîlawer Kurd لترجمة نصي للكوردي
شكرا من القلب لجهوده الطيبة حفظكم الله دمتم بود ومحبة لا تنتهي
حبك ياسيدتي
كذبول زنابق امنيات
مبتورة
تتساقط من جيوب روضات
أحلامي الوردية
كحسرات سنابل وجد
انهكها اليياس
تلهث خلف حبات من مطر
في جوف غيمة عشق
تحتضر بهدوء وروية
كأنشودة متسولة
تجول في شوارع اليأس
تتلو ترانيم شقاءها
على أرصفة الضوضاء
والضجر
قصت ضفائر ألحانها الغجرية
كفراشة شوق عمياء تعيسة
مكسورة جناحاها
تلاشت ضياء لآلأ آمالها
تحت أقدام جنون أشواك ظلام
لسعات سواده سرمدية
حبك ياسيدتي
حقول عذاب سياط أحزان
تجلد روحي الأسيرة
بين أسوار جحيمها المسعورة
كلعنة أبدية
//علي عمر //
Evîna te xanim
Wek sosinên xwestekan
jêkirin
Ji bêrîkên baxçeyê zarokan dikeve
xewnên min ên pembe
Wek hasrat Sanabel dît
Êlyas ew westiyayî
li pişt birîkên baranê difûre
Di valahiya ewrê evînê de
Bi aramî û aramî bimirin
Mîna govendê beg
Li kolanên bêhêvîtiyê bigerin
Sirûdên belengaziya xwe dixwîne
Li ser peyarêyan deng û bêzar
Wê birînên melodiyên xwe yên çîgan birrîn
Mîna bilbila kor a belengaz
baskên şikestî
Hêviyên Dia winda bûn
Di bin lingên dînbûna stiriyên tariyê de
Reşiya ebedî dişewite
ji te hez dikim xanim
Zeviyên ezabê qamçiyan derdixe
qamçiyan canê min ê girtî
Di navbera dîwarên dojehê de bêaqiliya te
Rabid wekî nifirek herheyî
Dîlawer Kurd
